نوشته های مرتبط

جملات زیبا بـه زبان عربی با ترجمـه فارسی

  • العفو ألذّ من الانتقام، یک مکالمه انگلیسی درمورد درخت والعمل أمتع من الفراغ، والقناعه اأعظم من المال، والصحّه خیرٌ من الثّروه!

بخشیدن از انتقام شیرین تر است، کار لذت بخش تر از بیکاری است، قناعت از پول بالاتر هست و سلامتی بهتر از ثروت است

  • إذا زارتک شدّه فاعلم أنّها سحابه صیف عن قلیل تقشع، ولا یخیفک رعدها، ولا یرهبک برقها، فربّما کانت محمّلهً بالغیث

زمانی کـه دچار سختی زندگی شدی بدان کـه ابر بهاری بـه زودی مـی رود و صدای رعد و برق آن تو را نترساند، چه بسا باران داشته باشد.

  • اکتب ما یقوله النّاس ضدّک فی أوراق وضعها تحت قدمـیک، فکلّما زادت الأوراق ارتفعت أنت إلى أعلى.

هر چه مردم علیـه تو مـی گویند را بنویس و زیر پایت بگذار، هر چه تعداد برگه ها بیشتر شود بالاتر مـی روی.

  • إذا قالت لک فتاهٌ بأنّها طوال الدّهر تحبّک، فاعلم أنّ الدّهر عند الفتاه ثانیـه

اگر ی بـه تو گفت که تا ابد دوستت دارم بدان کـه ابد درون نظر ان یک ثانیـه بیشتر نیست

  • . یک مکالمه انگلیسی درمورد درخت قرّرت أن أنساک فأبدلت قلبی بحجرٍ، وبعد أیّام اهتزّت أضلعی وسألنی عنک الحجر!

تصمـیم گرفتم تو را فراموش کنم و قلبم تبدیل بـه سنگ شد و بعد از چند روز بدنم لرزید و سنگ حال تو را از من جویـا شد

  • ألا یـا عین لا تبکی وعیشی ن النّسیـان، خسارهً دمعتک تنزل على من لا یراعیـها

ای چشم گریـه نکن و از نعمت فراموشی لذت ببر، این کـه برایی اشک بریزی کـه قدر آن را نداند ضرر بزرگی است

  • . یک مکالمه انگلیسی درمورد درخت لو بحثت عن صدیقٍ فلم تجده فتأکّد بأنّک تبحث عنـه لتأخذ منـه شیئاً، ولو بحثت عنـه لتعطیـه شیئاً لوجدته.

اگر دنبال دوستی گشتی و او را پیدا نکردی مطمئن باش کـه دنبال او بودی که تا چیزی از او بگیری و اگر دنبال او بودی کـه چیزی بـه او بدهی حتما او را پیدا مـی کردی

  • عندما نفقد الشّیء نجعله ونرسمـه خیـالاً لا یُوصف، ونعمّم هذا الخیـال فی کلّ شیء حتّى یصبح على شکل مسلّماتٍ لا فرار منـها.

زمانی کـه چیزی را از دست مـی دهیم او را مـی گذاریم بـه شکل وصف ناپذیری ترسیم مـی کنی و این خیـال را درون همـه چیز وارد مـی کنیم بـه شکلی کـه به امور حتمـی تبدیل مـی شود کـه امکان فرار از آن وجود ندارد

  • الاستمتاع بالحبّلحظهً وإنّما هو إحساسٌ باللحظه.

لذت بردن از عشق یک لحظه نیست بلکه احساس لحظه است

  • لیس هناک فارقٌ بین عمق الأنثى وعمق الرّجل، وإنّما الفارق بین محتوى العمق واحتماله لتراکم الأشیـاء القدیمـه، وتدفّق الأشیـاء الجدیده

تفاوتی بین درون زن و مرد وجود ندارد بلکه تفاوت بین محتوای درون و تحمل آن به منظور جمع شدن چیزهای قدیمـی و جوشش چیزهای جدید است

  • . کلّ شیءٍ یبدأ صغیراً ثمّ یکبر إلّا المصیبه فإنّها تبدأ کبیرهً ثمّ تصغر

همـه چیز ابتدا کوچک هست و سپس بزرگ مـی شود جز مصیبت کـه ابتدا بزرگ هست و سپس کوچک مـی شود

  • . جمـیلٌ جدّاً أن تجعل من عدوّک صدیقاً، والأجمل ألّا یتّسع قلبک للعداوه فتجبره على تحویله إلى صداقه

بسیـار زیباست کـه دشمن خودت را دوست قرار دهی اما زیباتر این هست که دلت را به منظور دشمنی گسترده کنی و آن را مجبور کنی کـه دشمنی را بـه دوستی تبدیل کند

  • . لا تجادل الأحمق، فقد یخطئ النّاس فی التّفریق بینکما.

با احمق مجادله نکن چرا کـه تفاوت قائل شدن بین شما دو نفر به منظور مردم دشوار مـی شود

  • المـهزوم إذا ابتسم أفقد المنتصر لذّه الفوز
  • . لا تتحدّى إنساناًلدیـه ما یخسره
  • . یضلّ الرّجل طفلاً حتّى تموت أمّه؛ فإذا ماتت شاخ فجأهً
  • . إذا طعنت من الخلف فاعلم أنّک فی المقدّمـه. کن صدیقاً، ولا تطمع أن یکون لک صدیق.
  • عندما تحبّ عدوّک یشعر بتفاهته. کلّنا کالقمر لنا جانبٌ مظلم
  • . لا تطعن فی ذوق زوجتک، فقد اختارتک أوّلاً.
  • نحن نحبّ الماضی لأنّه ذهب، ولو عاد لکرهناه.
  • العقبات هی تلک الأشیـاءِ المخیفه الّتی تَراها عندما تَبتعد عیونکَ عن هدفِکَ.
  • إنّی أَعملُ دائماً ما لا أَستطیعُ عمله، کی أَتعلّمَ کیفیّه عمله
  • . عش ما شئت فإنّک مـیّت، وأحبب من شئت فإنّک مفارقه، واعمل ما شئت فإنّک مجازى به
  • .العار فی أن نسقط ولکنّ العار ألّا نستطیع النـهوض.
  • وراء کلّ رجلٍ عظیم امرأه عظیمـه
  • . المرأه تقلق على المستقبل حتّى تحصل على زوج، والرّجل لا یقلق على المستقبل إلّا بعد الزّواج.
  • إنّ من أعظم أنواع التحدّی أن تضحک والدّموع تذرف من عینیک.
  • قطره المطر تُحفر فی الصّخر،بالعنف ولکن بالتّکرار
  • . الزّوجه الحقیقیّه هی الّتی تستطیع أن تزرع الجمال فی قلب الرّجل.
  • أیّهما أفضل لک: یک مکالمه انگلیسی درمورد درخت الألم فی الحقیقه؟ أم العشق فی الکذب؟ ما بینی وبینک أکبر من قدرتک على الفهم!!




[جملات زیبا بـه زبان عربی با ترجمـه فارسی - جملات حکیمانـه بـه ... یک مکالمه انگلیسی درمورد درخت]

نویسنده و منبع | تاریخ انتشار: Thu, 19 Jul 2018 13:11:00 +0000